Volver al principio. / Back to the beginning.

Página 2 / Page 2

5. Enmarcado de los mamparos / Framing the bulkheads

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

Encolando marcos a los mamparos. / Glueing frames to the bulkheads.

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

Durante todo el primer mes, sigue la tediosa fabricación de las cuadernas/mamparos, cortando terciados y encolándoles los marcos.
Aquí estamos encolando los espejos de popa. / During all the first month, the tedious making of the bulkheads continues, cutting plywood and glueing frames.

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

El encolado de los marcos se ve ayudado enormemente por los clavos de la foto, (temporarios), que evitan que las maderas se corran de la posición adecuada, patinando sobre la resina, (que es resbalosa como grasa). / Glueing the frames is made much easier by the (temporary) nails on the picture, which stops the wood from sliding over the resin (which is slippery as grease).

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

Los marcos de los mamparos y del espejo de popa (foto) se refuerzan con tornillos de acero inoxidable. Las muescas en ambos costados son para las varengas. / The bulkheads and transom (photo) frames are reinforced with stainless steel screws. The notches at both sides are for the stringers.

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

La tarea empieza a ir más rápido con la incorporación de un nuevo ayudante. / The work starts to go faster with the addition of a new helper.

6. Armado de la estructura ("Columna Vertebral" y Base para las Cuadernas) / Building of the structure (Backbone and Bulkheads base).

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

Este aglomerado se cortará en varias tablas, con las cuales se hará una "columna vertebral" para la estructura de cuadernas. Es provisoria, y se retira una vez colocadas las serretas, el forro del casco y la quilla. Se reutilizará para el segundo casco y garantizar así que queden identicos. / This chipboard will be cut in several planks, which will be used to make a backbone for the bulkheads structure. It's temporary, and will be removed once the stringers, the keel and the planking are finished. The will be used again in the second hull, so as to warrant they are identical.

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

Se colocan las tablas siguiendo el perfil interno de la quilla, que luego se dibuja cuidadosamen-te. Casi invisible en la foto, un piolín tenso (flechas), marca la línea de flotación, con respecto a la cual se toman todas las medidas. / The planks are placed following the keel line, which is carefully drawn. Almost invisible in the picture, a tight string (arrows), shows the waterline, from where the measures are taken.

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

La "columna vertebral" ya está empalmada. Las flechas señalan la línea de flotación. / The backbone is joined. The arrows show the waterline.

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

La "columna vertebral" ya está recortada. Puede adivinarse la forma del fondo (la popa en la parte inferior de la foto y la proa arriba). / The backbone is cut. The keel shape can be guessed (aft at the bottom of the picture and bow above).

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

Se arma la base sobre la que se montarán, (boca abajo), las cuadernas, una especie de riel de 8,60 mts.. Cada travesaño del riel corresponde a una cuaderna, siendo el primero empezando de abajo, para el espejo de popa, y el último para la roda. Al igual que la "columna vertebral", el mismo riel se vuelve a usar para armar el otro casco, lo que garantiza que sean iguales. / The building frame is built. The bulkheads will be fitted upside down over the 8,60 metres wood track. Each crossbeam belongs to a bulkhead (the first one starting from below, is for the transom). The same frame will be used for building the other hull, to warrant the similarity.

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

Antes de montar las cuadernas, se aprovecha el riel para empalmar (por solapado), las serretas, que deberán tener casi 9 metros de largo. Ahí se pueden clavar para que no se desalineen, durante el  encolado. / Before fitting the bulkheads, the frame is used to join stringers (by scarphing), which need to need to be almost 9 metres long. They can be nailed to keep the lining up during the glueing.

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

Serreta empalmada por solapado. / Stringer joined by scarphing.

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

Momento clave: se coloca la primera cuaderna. / Key moment: the first bulkhead is fitted.

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

Antes de colocar la "columna vertebral", hay que rebajar las puntas de uno tornillos excesivamente largos, que sobresalen, para no clavárselos. / Before fitting the backbone, the tip of some oversized screws must be removed.

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

Algunos dan más trabajo que otros. / Some require more work than others.

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

Se empiezan a colocar las demás cuadernas, montando entre ellos la "columna vertebral" provisoria, que servirá para dar rigidez y forma al conjunto, hasta que se haya laminado la quilla interna, colocado las serretas y forrado el casco. / The rest of the bulkheads are fitted, putting between them the temporary backbone, which will give rigidity and shape to the structure, untill the inner keel has been laminated, the stringers fitted and the hull planked.

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

Visto desde la popa (lo primero que se ve es el espejo). Las piezas rectangulares que sobresalen a la izquierda forman parte del "ala" ("wing"), una sección anexa al casco, (característico de muchos de los diseños de Woods), que sirve para estiba desde adentro y también ofrece lugares para guardar cosas desde el cockpit. / Viewed from the aft end (first thing you see is the transom). The rectangular pieces to the left are part of the wing, (a common feature in most Wood's designs), which is a section of the hull that allows space for storing away equipment from the inside or from the cockpit.

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

El piolín tenso, marca la línea de flotación y garantiza la correcta alineación de las cuadernas. / The thight string shows the waterline and guarantees the bulkheads' correct aligment.

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

Finalmente, quedan montados toda la columna vertebral, el espejo de popa, todas las cuadernas, y la roda interna. / Finaly, the whole backbone, the transom, all bulkheads and inner stem, mounted.

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

Si lo damos vuelta y lo miramos desde el nivel de la línea de flotación (a nivel del piolín), ya podemos imaginar la forma de uno de los cascos. / If we turn it the right way up and view it from the waterline level (where the string is), we can imagine the shape of one of the hulls.

 

7. Colocación de las serretas y la quilla. / Mounting the Stringers and the Keel.

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

Construcción de la quilla interna: a unos 9 metros de terciado empalmados, se les dibuja y se recortala forma de la quilla. / Building the inner keel: about 9 metres of scarphed plywood are drawn and cut with the keel shape.

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

La primera capa de la quilla interna, (de terciado), se fija a las cuadernas. / The first layer of the inner keel is glued to the bulkheads.

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

Se instalan los dos marcos temporarios (flechas). Ayudan a mantener la forma del casco durante la colocación del forro de terciado. / Two temporary frames (arrows) are installed. They help keeping the hull shape during planking with plywood.

Colocación de las serretas. En la foto: un empalme "in situ", entre dos pedazos de acrílico. / Mounting the stringers. In the picture: scarphing "in situ",  between two pieces of plexiglas. 

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

Finalmente, todas las serretas colocadas. / At last, all stringers mounted.

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.
Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

Se preparan las tablas de cedro para laminar sobre el terciado: ¡otra vez solapado!. / Cedar planks are prepared for laminating over the ply: scarphing again!

 

8. Terminando la quilla interna. / Finishing the inner keel.

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

Laminado de la quilla interna (visto desde la popa). / Inner keel lamination (aft view) .

Haga click para agrandar la imagen. / Click to enlarge image.

Sección de proa: véanse las 3 capas de la quilla interna (una de terciado y dos de cedro). / Bow section: you can see the 3 layers of the inner keel (a plywood one and two made out of cedar).

  Publique sus comentarios o preguntas en el Foro de Construcción Náutica Amateur.
You can publish your comments or questions on the Amateur Boat Building Forum.


Auspicia a Navigare:

 

Copyright © 2001- 2011 Navigare.com.ar
 Última actualización de esta página:   Domingo 18 de Diciembre de 2011 21:37hs.